In English Spanish and Portuguese (but mostly English)
Catching Elephant is a theme by Andy Taylor
from www.cprf.co.uk traducido con la ayuda de duolingo El Camino de Dios es en el mar (1)En las dos últimas ediciones de las Noticias, seguimos a Asaf, en el Salmo 77, a través de sus dudas y luchas, a través de sus noches sin dormir y días…
Vandalismo irônico
“The saddest aspect of life right now is that science gathers knowledge faster than society gathers wisdom.”
~ Isaac Asimov
En inglés tenemos una gran variedad de expresiones para hablar de conseguir y perder un trabajo. Claro, son momentos importantes en la vida de una persona. Para más sobre este punto, lee work y job o trabajos y profesiones.
to get a job = conseguir un trabajo
to find a job =…
I’ve never heard anyone ever say “I was made redundant”… British thing?
Se resolvesse pelo menos!!!
Salí de la casa a las 8 y poco de la mañana, y cuando vuelva ya serán las 8 y poco de la noche. 12 horas fuera de la casa, y para las 6 horas ya me había acabado la comida. Tengo hambre. :/
Hoje, eu fui na universidade as 1 da tarde. Asistí a 3 aulas, e nas primeiras duas só ouvi que temos muito pra terminar antes de terminar o semestre. Que bom, né…. mas eu não gosto da ideia que o trabalho dos profesores seja nada mais do que terminar um contenido asignado por os directores, para que os estudantes estejam listos para o proximo curso. Deveria ter algo que ver com a vida do estudante. E tem, sim, mas os professores não mostram isso muito bem.
E eu? Vou ser capaz de mostrar aos meus alunos por quê precisam conhecer as línguas do mundo (se não fico só ensinando o espanhol, o qual é mais como língua local)? Até si for só o espanhol, vou ser capaz de os ensinar a melhor maneira de entender-o, de aplicar-o nas suas vidas? Vou ser capaz de mostrar a eles que é preciso entender as línguas para se comunicar com as pessoas, e que aprender o espanhol pode ser um paso no plan de Deus pelas vidas deles e que com a globalização fica até mais preciso poder mostrar a palavra de Deus em muitas línguas, se for que vão terminar conhecendo a alguém pelo internet que fala algo de inglês e muito de espanhol, ou português, ou francês, ou japonês, etcétera?
Vou ser capaz?
Com a ajuda de Deus, sim.
Me quedé sin las ganas.
Esta palabra ingresó al diccionario de la academia española en su edición de 1970, proveniente del inglés camouflage, lengua en la cual se empleaba desde la I Guerra Mundial, cuando el arte de ocultarse de los enemigos se había desarrollado mucho.
El inglés, por su parte, la había tomado del verbo francés camoufler ’tornar irreconocible’, testimoniado desde 1821, pero los franceses, a su vez, lo habían adoptado del italiano camuffare ‘engañar’, formado por ca’(acortamiento de càpo ‘cabeza’) y muffare, derivado de una raíz germánica con el sentido de ‘embrollar, confundir’, presente también en el inglésmuffle ‘abrigar, envolver’.
fuente: ElCastellano.org
Poetry is a human invention
that involves the deepest conviction
it teaches us to fear,
what we have, to hold dear;
it teaches us to love
of what we have to give some up
it teaches us to adore
to serve our God forevermore
poetry is a human invention
and we use it for every intention.
Mathematica code:Rot80 =
Table[
Table[
RotationTransform[a, {1, 1, 0}, {0, 0, 0}][Tuples[{-1, 1}, 3][[v]]],
{v, 1, 8, 1}],
{a, 0, 2 Pi, Pi/80}]
Edge := {1, 2, 4, 3, 7, 8, 6, 5, 1, 3, 4, 8, 7, 5, 6, 2}
CubeTrail[h_, op_, N_, s_, r_, z_, t_, PR_, IS_, C_] :=
Graphics[
Table[
Scale[
Translate[
{AbsoluteThickness[h], Opacity[op],
If[C == 1, Black, White],
Line[
Table[
{Rot80[[1 + Mod[t, 80]]][[Edge[[e]]]][[1]],
Rot80[[1 + Mod[t, 80]]][[Edge[[e]]]][[2]]},
{e, 1, 16, 1}]]},
r{Cos[2 Pi*(n*t/80 + k)/N], Sin[2 Pi*(n*t/80 + k)/N]}],
z^n, r{Cos[2 Pi*(n*t/80 + k)/N], Sin[2 Pi*(n*t/80 + k)/N]}],
{k, 1, N, 1},
{n, 1, s, 1}],
PlotRange -> PR, ImageSize -> 500,
Background -> If[C == 0, Black, White]]
Manipulate[P = {h, op, N, s, r, z, t, PR, IS, C};
CubeTrail[h, op, N, s, r, z, t, PR, 500, 0],
{{h, 1}, 0, 20}, {op, 1, 0},
{{N, 4}, 1, 16, 1}, {s, 1, 100, 1},
{{r, 3.5}, 0, 10}, {z, 1, 0},
{{PR, 5}, 1, 5}, {C, 0, 1, 1},
{t, 0, 100, 1}]
P ={1.5, 1, 4, 8, 3.8, 0.75, 0, 5, 500, 0}
Manipulate[
CubeTrail[P[[1]],P[[2]],P[[3]],P[[4]],P[[5]],P[[6]],t,P[[8]],500,0],
{t, 1, 80, 1}]
Pues, casi…. De verdad no termina hasta el 13 de diciembre, pero ya es diciembre, así que: casi.
Todavía nos quedan los exámenes, pero ha sido un buen semestre aquí en la universidad.
Si no lo he publicado antes, lo publico ahora: Pienso especializar (como decimos en las unis en Estados Unidos… no sé de qué país vino esa palabra) en pedagogía de español. Me quedan 5 de 10 semestres. En Abril de 2014 saldré de mi país para ir por primera vez a Sudamérica, y ya estoy emocionado. Si todo va según mis planes, estaré 2 semanas en Brasil, 1.5 meses en Paraguay y 1.5 meses en Chile. Puede que no sea así, pero así espero que sea.
Me preguntan, ¿Por qué a Paraguay? Parece que ese país no les interese tanto a los estadounidenses.
Voy, o mejor iría, yo a Paraguay por la misma razón que voy a Brasil y a Chile. Para conocer personalmente a contactos encontrados en el facebook y muy significativos para mí.
Todos estos contactos comparten conmigo la fe reformada, la que vino de la Gran Reforma por medio de Juan Calvino.
Para quien no sepa sobre de la Reforma, vale la pena estudiar. La Gran Reforma tuvo efecto grande no sólo en el mundo religioso, sino también en todo el mundo. Fue la Reforma que rigió que la gente, hasta incluso las mujeres, pudiese leer. Fue la Reforma la que formó una relación simbiótica con la prensa, la cual se inventó en la vida de Lutero. Incluso fue la Reforma la que rigió que se iniciara universidades de teología en todo Europa y luego en las Américas, y esas eran las universidades que se convirtieron en seculares, por la mayor parte.
Antes de la Reforma, no hubo por lo menos en la cultura Europea quien pudiera leer fuera de las clases más altas de la sociedad y de la iglesia de Roma. Hasta la mayoría de las mujeres nobles no podía leer. Si ahora bien hay pueblitos indígenas donde no se sabe leer en África o en el Amazonas, en esa época había miles pueblos e incluso países donde no se sabía leer.
(Nótese: no se debe usar esta información como fuente para ningún ensayo académico a ningún nivel dado que el autor lo escribe de la memoria de sus clases de historia en la escuela primaria.)
La memoria es cosa interesante. Yo me acordaría tal vez que se me ha enseñado en la escuela que no se dice “Gusto esta clase” como si fuera inglés…. pero luego me di cuenta de que sí era posible decir “gusto de esta clase” aunque esa forma no es muy común en español, que digamos. Después empecé a estudiar el portugués, lo cual es bien fácil entender en forma escrita cuando se sabe español y unas pocas reglas para formular las palabras de una lengua en la otra. En portugués no existe la forma “me gosta essa aula”, no, se tiene que decir “Gosto dessa aula”.
Amigos, se me ha gastado unos 5 10 15 o no sé cuántos minutos en escribir lo que entraba en mi mente sin parar. Espero que les guste lo que leen. No es para ser nada interesante, pero si usted quiera leerlo, suyo es el permiso. Yo no lo obligo a ud. leer, y yo no lo obligo no leer.
por nada kkk sempre dou follow de volta para quem fala português (ou espanhol). :)
Mogi Guaçu - São Paulo
Anonymous